読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

失敗したっていいじゃない,海外だもの

フランスに海外赴任中のサラリーマン日記.初めての海外生活に四苦八苦している様子をお楽しみください.

適当すぎないか?この日本語訳・・・ 海外で見た変な翻訳

海外における日本文化
【スポンサーサイト】

https://instagram.com/p/3Bk3s-kIhl/
「Enter your code on head.com/tennis!」の日本語訳は「ギぷばゎを" スんたまずドナハレヒザっ!」 今度からtennisのこと, 「ヒザっ」と言うようにします。

  • 海外での
  • 日本語の翻訳が
  • めちゃくちゃなんだなぁ

これを見たとき,思わず笑ってしまいました.

【スポンサードサイト】


たまに見かける意味不明な日本語

海外ではこういっためちゃくちゃな翻訳や,意味不明な日本語の単語がプリントされたTシャツを来ている人が多いですよね.
でもそれは逆のことも言えるかもしれません.われわれが着ている服や持ち物にはたくさんの外国語が書かれています.英語だったら意味もわかったりしますが,他の国の言葉だと何が書いてあるかわかりませんからね。。気をつけたほうがよいかもしれません.

日本語プリントのTシャツは大人気

f:id:ooenoohji:20150805015700j:plain
それはそうと,日本語をよく見るということは,日本文化が受け入れられている証拠.得にTシャツのプリントなどで本当に日本語をよく見ます.
写真は「衣服」と書かれたTシャツを着ていた人.そりゃ衣服ですけど・・・ね(笑)
また,以前,バスに乗っていたら,小学生が「男山」(←日本酒の名前?)とプリントされたTシャツを着ていました.渋すぎでしょ(笑)

こんなことに注目しながら海外旅行すると楽しさも増すかもしれませんよ.